AZ

Веселый, печальный, трогательный Баку глазами писательницы Наили Тургуд

Веселый,
Вспомните это ни с чем не сравнимое чувство, когда вас дома ждет новая и очень интересная книга. Открываешь ее и с первых строчек понимаешь, что тебя ждет изысканное удовольствие. Это чувство можно сравнить, наверное, с подарком, ожидающим тебя под подушкой. «Мои Драконы» - как раз такая книга. Все рассказы в этом сборнике основаны на реальных событиях, они передают колорит нашего любимого Баку, знакомят с личностью каждого героя, но самое главное – отражают личность автора, ведь недаром говорят, что красота – в глазах смотрящего. Представляем вашему вниманию интервью с автором этого живого, трогательного и доброго сборника Наилей Тургуд. - Когда вы начали писать рассказы, и что послужило вдохновением?
- Рассказы я стала писать в начале 2022-го. Так получилось, что предыдущий год, 21-й, для меня оказался непростым. Я потеряла работу, и мне исполнилось 50 лет. Поиски работы сопровождались анализом не только своих профессиональных навыков и умений, но еще и всего прожитого и пережитого. Ведь работающему человеку бывает некогда копошиться в себе, а вот свободное время располагает к "дайвингу" в свои воспоминания и эмоции. Именно тогда возникло желание записать, вернее, описать, те моменты жизни, которые прошли через сито времени и помнились четко и явственно. Все мои рассказы - это невыдуманные истории о реальных событиях с реальными героями, описанные с ракурса сегодняшней меня. - Вы когда-нибудь думали, что будете писать, мечтали об этом? - Хороший вопрос, и на него мне недавно ответила моя школьная подруга. Поначалу я публиковала свои рассказы в социальных сетях Livejournal и Facebook, рассылала их друзьям, ища одобрения, буквально уговаривая прочитать. Настолько сильно мне нужен был "мой читатель". И моя близкая подруга напомнила мне, как незадолго до последнего школьного звонка мы как-то сидели в классе и говорили о своих грядущих планах. И она спросила, напишу ли я о ней, когда стану писательницей. Я и забыла об этом, но, оказывается, еще тогда, в 17 лет, это было даже не мечтой, а каким-то твердым намерением или даже знанием. - Кем вы себя ощущаете? - Как-то в социальных сетях я столкнулась с никнеймом – «художник жизни». В момент написания очередного рассказа я ощущаю себя именно таким художником. Художником, который пишет картину, живущую в голове как сочетание воспоминаний и эмоций. Рисует жизнь в стиле, напоминающем фотографию. Рисует что-то широкими мазками, а какие-то элементы прорисовывает детально. - Кого бы вы могли назвать своим главным читателем и критиком? - Своих родителей. Мама - мой редактор, главный цензор и критик. Несмотря на то, что ей 83 года, она великолепный корректор и спокойно читает с экрана планшета. А вот папа, несмотря на то, что он большой любитель чтения, признает только напечатанный вариант. Папа настоящий ценитель литературы, обожает большие романы, у нас дома огромная библиотека (это всегда предмет шуток и маминого недовольства). Для меня было очень важно мнение папы, но сколько я ни пыталась его уговорить прочитать с экрана хоть один мой рассказ, он отказывался. И тогда я наткнулась в Интернете на сайт Ridero – это интеллектуальная платформа для создания макета книги. Зарегистрировалась, загрузила, повозилась, в принципе, там все очень просто. Скачала электронную книгу, загрузила на Kindle. А на сайте Ridero, представьте, личный кабинет автора, в котором моя книга и рядом манящая кнопочка «Опубликовать». Думала, думала и как-то поздним вечером решилась. Через неделю мои книги были выставлены на сайтах Amazon.com, litres.ru, ozon.ru и огромном количестве других российских сайтов. Появились первые читатели, отзывы. - Как все-таки появилась первая напечатанная книга, и самое главное - что сказал папа? - Я решила принять участие в Международной московской книжной ярмарке. Для этого нужно было выбрать книгу, оплатить несколько экземпляров, несколько из которых они отправили на реализацию, а оставшиеся экземпляры прислали в Баку. И вот, когда я увидела у себя в руках первую книгу, то поняла, что, наверное, все-таки нужно публиковаться. У мамы день рождения 6 ноября. И я решила подгадать так, чтобы в этот день получилось вручить книгу родителям. Мы с подругой поехали в издательство Qanun, договорились, все получилось буквально за час. Волнуясь, я, наконец, вручила сборник рассказов папе. Он прочел, разумеется, не обошлось и без критики. Из всех рассказов, а там почти все они веселые, курьезные и даже смешные, выбрал тот самый, который я отправила на конкурс «Фархад vs Меджнун». Он сказал: «Почему ты решила, что это «легкое чтиво»? Этот рассказ построен на боли». И это было для меня величайшим и самым важным признанием. - Какой из этих 26 рассказов, опубликованных в этом сборнике, самый ваш любимый и почему именно он? - Все рассказы для меня особые и любимые. Я не могу выделить какой-то один, потому что каждый из них - это часть моей жизни, моей памяти. Я и сама всегда задаю читателям этот вопрос, и по тому, какой именно рассказ выбран, понимаю, какие именно струнки души мой рассказ затронул. - В своих рассказах вы часто обращаетесь к различным историческим сведениям. Были ли сложности с поиском информации, и много ли это заняло времени? - Вы правы, я часто проверяю и перепроверяю какие-то моменты. Дело в том, что события или декорации, на фоне которых разворачиваю действие, я помню или представляю не документально, а скорее эмоционально. И, описывая здание, улицу или событие, ищу информацию и фотографии в подтверждение или опровержение того, что в сознании. Иногда нахожу очень интересные факты. Иногда найти нужные сведения бывает очень нелегко, поэтому я рада каждой крупице информации. - Какие исследования приходится проводить во время написания рассказа? - Например, я долго искала историю строительства станции метро "Низами", историю создания мозаик в зале этой станции для рассказа «Фархад vs Меджнун». Или хоть какие-то фотографии дома, около метро "Низами", в котором жили герои «3 года, 3 часа и 3000 км». Еще я искала историю дворца культуры им. В.И. Ленина, здания, в котором размещался нефтяной консорциум в 90-е и нулевые для рассказа «Наш день»… - Ваши произведения написаны на русском языке, но в них использовано очень много слов и фраз на азербайджанском языке. Так было задумано? - Да, я активно использую азербайджанские слова и словосочетания. Во-первых, потому что есть такие азербайджанские слова или понятия, аналогов которых в русском языке просто нет. Есть перевод, но он не передает всей прелести этих слов. Например, «гёзю тох адам». Можно сказать «не алчный человек», но на азербайджанском это звучит иначе - богаче, глубже. А во-вторых, это задумано намеренно. Я хочу, чтобы, читая мои рассказы, каждый почувствовал азербайджанский колорит. Именно поэтому в них много упоминаний азербайджанских блюд, есть фольклорные отсылки, названия музыкальных произведений и многое другое. Разумеется, с пояснениями для тех, кому они нужны. Я хочу, чтобы читатель мог полностью погрузиться в атмосферу азербайджанской культуры. - Есть ли у вас незавершенные произведения? Если есть, то какова их дальнейшая судьба? - Есть начатое и незавершенное. Есть рассказы, которые не пошли, не стали писаться легко, потерялась основная мысль. Судьба некоторых все-таки сложилась - какие-то моменты из них я использовала в других рассказах. - В ваших произведениях встречаются герои, которых вы ненавидите? - Это моя давнишняя проблема. Как-то в десятом классе на очередном заседании нашего школьного литературного кружка, который вела Софья Исааковна Кицис, моя любимая учительница, я должна была представить роман «Клавдия Вилор» Даниила Гранина. Женщина и война. Вернее, женщина на войне. Очень тяжелый роман, сложная судьба сильной женщины. И вот, на встрече участников кружка я завершаю свою речь фразой: - Я рассказала вам только о Вилор, а о ее тюремщике рассказывать не хочу. Недостоин он этого. Вдруг встает парень из параллельного класса и говорит: - А я вам расскажу о тюремщике Клавдии Вилор. Я не согласен с Наилей. Да, он недостоин памяти, но именно образ продажного и мелочного тюремщика подчеркивает героизм физически слабой и хрупкой женщины. Это правда, и в этом заключается моя проблема – я не могу писать героев, которых не уважаю. И понимаю, что над этим мне надо еще работать. - Есть ли хоть один рассказ, который вы никогда и никому не покажете? - Удивительно, что вы задали этот вопрос и угадали. Да, и такой рассказ тоже есть. Он очень личный и может ранить близкого мне человека. У меня была потребность написать это, чтобы переосмыслить. Написала. Переосмыслила. И все. Продолжения не будет. - Расскажите про свою книгу так, как если бы рекомендовали ее своему другу. - «Мои Драконы» - это рассказы про нашу с тобой жизнь, мой друг. Про то, как я ее вижу. Про то, как я хочу, чтобы видел и ты. Без пафоса, без закрученных сюжетов, без спецэффектов. Наша ежедневная жизнь с простыми радостями. И если эти простые радости тебе не видны, я хочу тебе помочь увидеть их. Прочти, в моих рассказах есть энергия добра, которую я передаю тебе... Наверное, именно так я и буду рекомендовать ее друзьям. - Какие у вас дальнейшие планы? - Мои планы - писать. Писать, пока пишется. И еще, планирую перевести рассказы на азербайджанский язык. Надеюсь встретить нужного человека, который мне с этим поможет. - О чем вы мечтаете? - Ой, такой простой и такой сложный вопрос одновременно! Мечтаю... Мечтаю о том, чтобы мои рассказы попали в руки режиссеру, и он (или она) снял бы комедию на основе моих рассказов. И чтобы на свет появились киногероини, которые любят, дружат, работают, растят детей, не боятся быть смешными и забавными, не боятся жить полной жизнью. И чтобы этот фильм, эта комедия полюбилась бы людям. Это моя самая основная мечта.

Лейла Лейсан

Bütün xəbərləri reklamsız oxumaq üçün

Günlük ölkədə baş verən xəbərləri bizdən izlə.

Seçilən
403
50
1news.az

10Mənbələr